
Weglot Translate is the best and easiest translation plugin to translate your WordPress website and go multilingual.

Weglot Translate is fully SEO compatible, follow multilingual Google best practices.

(For example, an acceptable extracted birth certificate translation would fully identify your parents, while the government would most likely reject an extracted birth certificate that listed only your name and date and place of birth.) It’s important to have a faithful translation of the whole document, whether or not it’s an official extracted version - the translator isn’t allowed to make their own abbreviations.Translate your website into multiple languages without any code. USCIS and the State Department will accept an official extract version, as long as it was prepared by an authorized official and has all the information necessary to decide on a green card application. The abbreviated version omits the extra information. This is a common practice in countries where documents were originally issued with information that is relevant only to their office or government. If you need to request an official document from a government agency or other official record-keeper, you may receive an “extract” (or abbreviated) version of the document.

Your document is an abbreviated version of the original Learn more about Boundless Partners here.
#Easy translator 14 professional#
To ensure accuracy and avoid complications with your family-based or marriage-based green card application, it’s generally best to seek the services of a reputable and professional translator, preferably one who is experienced in translating documents for immigration purposes (see our preferred provider above). I,, certify that I am in English and, and that the above/attached document is an accurate translation of the enclosed document titled. You must submit this certification letter with the translations and photocopies of the untranslated documents. In addition, the letter must include the following information about the translator: Translated the document accurately and completely to the best of their abilities.Are qualified to translate the document because they are competent in both English and the document’s original language.In other words, the translator doesn’t need to be a professional, just competent in English and the foreign language in which your document was originally written.įor a document to be considered “certified,” the person who translated it into English must write a formal letter stating that they: embassy or consulate in your area before enlisting a service.)ĭon’t panic! Although the government requires a translated document to be “certified,” it does not require the person performing the translation to be officially credentialed in translation services.

(Make sure to check the specific requirements of the U.S. embassy in Athens, Greece, for instance, will only accept translations from the Greek Ministry of Foreign Affairs. embassies and consulates also restrict acceptable translators to certain agencies. It is therefore a good idea to seek the help of a professional translation service or a friend or family member with such experience to avoid any delays or complications with your marriage-based green card application.
#Easy translator 14 full#
Any person who considers themselves competent in both English and the document’s original language (such as Mandarin or Spanish) can be the certified translator. (See below for a full explanation of the certification requirement.)Īlthough the current immigration law allows you or your relative to be your own translators - if you can certify that you are truly competent in both languages - the decision to accept a certified English translation is always at the discretion of the immigration officer reviewing your documents.
